Я почну з того, що я киянка в четвертому поколінні. Я з російськомовної родини. І я цього не приховую — це відомо. Але ще до повномасштабного вторгнення я вже співала. І коли на телеканалах були прем’єри моїх пісень, усі вони були українською. І коли мені казали: «Ви можете говорити, як вам зручно — українською чи російською», я завжди обирала українську. Бо я не розуміла: чому я живу в Україні, на українському телебаченні — і маю вибір?
У родині ми досі говоримо російською, але я вважаю, що в Україні має бути одна офіційна мова — українська. І хоча мова для мене важлива, бути українкою — це не лише про мову. Бо зараз багато людей можуть вести соцмережі українською, носити прапори, вишиванки, показувати себе патріотами. Але всередині бути зовсім іншими.
Для мене бути українкою — це, по-перше, те, що я не поїхала. Я нікого не засуджую — це вибір кожного. Але я обрала залишитися в Україні, у своєму місті, просувати й розвивати українську культуру. У мене немає чоловіка, немає дітей, я ні від кого не залежу. Я могла б поїхати куди завгодно, почати нове життя і відмежуватись від усього, що тут відбувається. Але мій вибір — залишатися. Бо я вірю і люблю свою Україну.
І ще. Ми можемо їздити по всьому світу, але ми створюємо затишок навколо себе. І в жодній країні не буде по-справжньому «готового» затишку — бо він не наш. Своє — тільки поруч із собою.
Я знаю це по собі. Ми жили півтора місяця на Тернопільщині у друзів, потім — у Болгарії. Мій вітчим болгарин, у нас була своя квартира — ми не були переселенцями. Але все одно було некомфортно. І я зрозуміла: я їду у небезпеку, але водночас — у свій комфорт. До знайомих людей, звичних місць.
І ще хочу додати до своєї відповіді — про російськомовну родину. У мене є мрія: щоб мої діти розмовляли українською. Щоб російська не була їхньою першою мовою. Якщо можливо — щоб її взагалі не було.
Мене надихає одна знайома родина. Раніше вони говорили російською, але після повномасштабного вторгнення — і тим паче після народження дітей — вони перейшли на українську. І тепер їхні діти розмовляють українською. Іноді навіть не розуміють російську. Дівчина розповідала, як на майданчику до її доньки звернувся хлопчик російською, а вона не все зрозуміла.
Тобто мені, в теорії, хотілося б, щоб у мене теж так було. Але я розумію: коли я завагітнію, маю сама повністю перейти на українську, щоб не було навіть тіні сумніву, щоб дитина не чула іншої мови. Можливо, це моя рожева мрія, але я б дуже хотіла, щоб було саме так.
– І виходить, що я вигадала ці питання ще й тому, що часто ми інтуїтивно робимо низку речей, яким не надаємо значення. Але, коли починаємо обговорювати, то бачимо: це щось важливе.
Це мені підсвітили ті жінки за 70, які колись дали інтерв’ю для рубрики «Вдома». З частиною ми перестали спілкуватися, бо вони виїхали, а інша частина залишилась у моєму житті. І коли я втомилась на 30-й статті, коли здавалося, що я вже реалізувалася, всім розповіла, що бути вдома — це добре, мені знайома каже: «Це круто, коли ми вдома варимо борщ». Я: «Ну, та, варю». Вона: «І хліб печеш». Я: «Ну, так». Вона: «Це ж неймовірно. Уявляєш, увесь під’їзд знає, що там хтось живе». А я кажу: «Та я просто хліб печу». А вона: «Тобі так здається. Але люди заходять у під’їзд і відчувають цей запах. І знають — тут живуть люди».
– Для мене це теж було показником. Коли влітку я вийшла у двір і побачила багато дітей — це було дуже щемко. Бо коли я повернулась у травні 2022-го, дітей не було. Було пусто. На моєму поверсі не було нікого — тільки я. А зараз мене надихає, коли бачу дітей, коли вони повертаються, коли їх багато у дворі.
– Це добре. Ми фіксуємо ці речі у своїй свідомості і в розмовах з іншими. Бо хтось, читаючи ці слова, подумає: «Я теж так думав». Наприклад, щодо мови. Я виросла в україномовній родині, використовую українську повсюди, але з повагою ставлюся до тих, для кого рідною була російська.
– Мені дуже імпонує, наприклад, Гороховський. Він започаткував курси української мови. І я, до речі, теж у 2022 році вирішила взяти викладача української. Навчалась у викладачки, яка працює і з Гороховським, і з Гаріком Корогодським. Вона розповідала, як їм було складно. Я добре знала українську, але хотіла урізноманітнити лексику. А Гороховському було настільки важко, що певний час він навіть не погоджувався на інтерв’ю — боявся, що не зможе нормально говорити.
Але це і є цінність. Люди переходили. І водночас є ті, хто принципово не хоче — і цей момент дуже болючий.
Ще хочу коротко додати про російськомовних українців. Не знаю, як сприймуть мої слова, особливо серед артистів. Але я не вважаю, що кажу щось погане.
Колись, не пам’ятаю точно хто, чи Фелікс Редька, у стендапі або інтерв’ю казав, що нас ніколи повністю не зрозуміють люди із Західної України, бо в них українська — з материнським молоком. Вони не мають російськомовних спогадів дитинства. А в нас є. І ти не можеш викреслити ті пісні, ті слова з сім’ї, які для тебе важливі, бо вони були російською.
Тому коли починаються суперечки про мову й коли когось змушують — для мене це неприйнятно. Я не вступаю в ці конфлікти. Не бачу сенсу. Бо в кожного своя історія, своє оточення, своє дитинство. Головне — що люди обирають зараз.